あんこと生活記録

ダラダラダメ母のキラキラしてない育児と生活

【英会話1】 それは良かったね! / お気の毒に…

よく、話していて相槌を打つことがあります。

そのうちの一つ、良い知らせと悪い知らせに対する返答をご紹介します。

 

 

例えば、

良い知らせです。

 

We married last month! 「先月結婚したよ!」

I am certified. *1「試験合格したよ。」

 

なんて言われたら、

 

That's good! 「いいね!」

 

で済ませますか?

その知らせが嬉しかった私は、まずこう返答しました。

 

Yeah!  I'm happy to hear that! 「わお! 良かったね!」

 

仲間とお食事

 

では逆に、

悪い知らせのときはどうでしょう?

 

My pet passed away last monday. *2「月曜日にペットが逝ってしまったよ」

He broke up with me because he cheated.  *3「彼とは別れたの。浮気してたから」

 

なんて言われたら、「・・・」と無言にしますか?

それもコミュニケーションなので良いと思います。

 でも傷ついていることは分かるよ、辛いよね、という意味を込めて

 

I' sorry to hear that. 「それはお気の毒に…」

 

と答えます。

 

それぞれ、そこから会話をまたしていくのですが、それはまた別のお話で…。

 

【英語フレーズの補足】

*1 certified : =pass the exam. と書くと分かりやすいですが、試験や検定に合格した、というものです。

*2 passed away : 日本語でも○○が死んだと直接的な表現はせずに、旅立つとか虹の向こうに行ってしまったとか表現しますよね?それと同じように英語でも直接的なdieやdeathを使わずに表現したものです。「逝ってしまった」という感じですね。

*3 broke up : breakというとイメージが付きやすいでしょうか?(付き合っていた)という状態が完全に(+up)壊れて(break)、もう戻らない状態になったと捉えています。

*3 cheated : cheat(チート)と言うとズル、裏切りと言ったイメージがありますが、それです。付き合っていて別れる理由になる裏切りと言えば…浮気ですよね。cheatに明確に浮気という意味はないのですが、意訳をしました。

 

 

*ABC* 英会話シリーズ *abc*

【英会話2】 ~をより好む - あんこの生活記録